суббота, 7 июля 2012 г.

Степень Почетного доктора - Роке Дальтону


CONTRAPUNTO / электронное периодическое издание, Эль Сальвадор


Тетрадь поэта Роке Дальтона
Хуан Хосе Дальтон (Juan José Dalton) рассказывает нам о значимости этого события.

 САН-САЛЬВАДОР  – Университет Эль Сальвадора  (UES) вручил   28 июня 2012 года степень Почетного доктора, Роке Дальтону  посмертно, чего в национальной истории прежде не бывало.

«Мой отец никогда не чувствовал себя комфортно в отношении всяких формальностей , уж скорее, если кто и был в Эль Сальвадоре лишен чувства почтения к чинам, так это он.  Но полагаю, что будет совершенно правильно сказать: это – одна из наград самых великих, которую может получить профессионал, и она  вручается не столько самому Дальтону,  сколько,  через него, всем сальвадорцам,  и нашей Родине, которая была его постоянным источником вдохновения.

 Так расценивает эту награду наша семья, и так считал бы Роке Дальтон, если бы был жив.
Были какие-то опасения,  по поводу того, что личность Роке дальтона станет официозной, однако, мы полагаем, что это совершенно невозможно, и такого даже представить  нельзя, потому что его произведения не являются, и никогда не будут официальными, ни в каком виде.  Его творчество  является наследием народа, и никогда не будет принадлежать какой-нибудь политической партии или течению, и еще менее – какому либо правительству.

Творчество Дальтона является критическим,  оно проникнуто самокритикой, и сознанием нашего общества, да и мировой цивилизации; его произведения становятся все более универсальными, приобретая каждый раз все большую важность  в мировом исследовательском процессе. И особенно любима в Латинской Америке.

В прошлом году и в этом году, в месяце мае, нам стало известно о проведении более  1.600 мероприятий  и программ, по всему миру, в честь Роке Дальтона, которые осуществились в более чем 250 городах... Как же можно тогда отрицать его важность и его влияние, его трансцендентность и присутствие?

Даже его убийцы, и их безнаказанные защитники не сумели погрузить его имя в тень, ни сделать его незаметным.

И именно поэтому эти проявления дани уважения и качество их проведения  означают, до определенной степени,  желание привлечь внимание и показать человеческое величие и интеллектуальный масштаб личности, которого убили те, которые считали себя чистыми и непогрешимыми.

Они же демонстрируют и меру безнаказанности, с которой Президент Маурисио Фунес (Mauricio Funes) защищает своего  “подлинного сотрудника”:  бывшего команданте, Хорхе Мелендеса  (Jorge Meléndez),  вместе с коим  и бывших партизанских руководителей Хоакина Виллалобоса (Joaquín Villalobos) и Эдгара Алехандро Риваса Миру (dgar Alejando Rivas Mira).
Семья Роке Дальтона  бесконечно благодарна организациям, которые чтут  память поэта, особенно отмечая то,  какую большую работу сделал Университет, потому что чествовать, чествовать и чествовать Роке Дальтона – это настоящее социальное обязательство.

Когда Маурисио Фунес с триумфом одержал победу на президентских выборах в марте 2009. В своей торжественной речи. На специально сооруженном помосте, на площади Масферрера, он завил, что  «пришел черед обиженного» .

А когда спустя немного времени он назначил Хорхе Мелендеса Директором по Гражданской Защите Населения, а затем, чтобы предоставить ему еще больше безнаказанности,  сделал его своим Секретарем по вопросам рисков чрезвычайных ситуаций,  он продемонстрировал, что продолжает  поступать в свой  черед, но не обиженного, а обидчика, и палача.

Никогда никто из тех, кто покрывает безнаказанность, не сумеет разделить благородные мечты революционера  и поэта Роке Дальтона.

пятница, 10 февраля 2012 г.

Альберто Масферрер, стихотворения

"Сделай мне нежным мгновение..."

Сделай мне нежным мгновение,
утром иль ночью, кто знает, мне придется уйти,
и так, чтоб уже не возвратиться вовек, вовек
Минуют тысячелетия, эпохи и вечности, но я не вернусь
мы будем кружить, из одного мира в другой,
по всей безграничности сводов небесных,
Но так и не встретимся больше.
И даже, если мы и увидимся, прямо здесь,
и однажды, и дважды, ты меня не вспомнишь,
и я тоже тебя не узнаю.
Потому что лишь те встречаются, кто проникает друг в друга,
кто сумел превозмочь стену отчуждения,
те, которые угадали себя друг в друге, и принесли в жертву,
один на алтаре у другого,
тысячи гордынь бытия.
Поэтому сделай мне нежным мгновение,
потому что, едва лишь умру,
едва лишь первая горсть земли упадет на мой гроб,
будет уже бесполезным твое рыдание,
и твое сожаление о том, что не подсластила мне горечь жизни.
Сейчас, пока я переживаю, или просто терплю
все, что есть - это желчь или мед для моей души.
Улыбка, слово, взгляд,
даже просто сердечный жест -
лекарство для моего истерзанного сердца.
А после, мне, утерянному во мраке склепа,
не будет нужно больше ничего.
Сейчас ты можешь подарить любовь,
а после - лишь слова напрасные и слезы запоздалые,
Поэтому сделай мне нежным мгновение,
сделай мне нежным мгновение,
если ты в самом деле так хочешь подсластить мне горечь жизни.

А потом, что?..
Что мне делать с твоими платьями черными, с твоим обликом
скорбным?
Что мне с того, что ты вздыхать будешь,
Что откроешь во мне добродетелей сотни,
И достоинств, которых раньше не знала?
Какая мне польза с того, что превознесешь мое имя?
И низвергнешь себя в бездну, созерцая мое существо?
Был ли я хорош, или плох, нежен иль резок, открыт или замкнут?
Я был… но меня уже нет…
Теперь я лишь тень, лишь имя, ничего больше.
Теперь, помнишь ли ты меня, иль забыла – уже все равно,
Все твои стенания я обменял бы
На краткую нежность твою ко мне, пока я еще был.
Поэтому сделай мне нежным мгновение,
Вот это мгновение, ведь оно реально,
Оно одно реально, оно одно в нашей власти.
Если мы разделимся, так и не став слиянием,
Мы уже никогда не найдем друг друга.
Потому что отныне нам нужно будет усвоить урок, совсем не похожий
на жизнь.
Судьба увлечет каждого к его искуплению
к познанию истины, что он так и смог постичь
И вины, которую не до конца искупил.
Ураган развеет наши души,
И пропасть бездонная разделит наши жизни.
Может, мы и пройдем, один мимо другого,
Даже не подозревая, что когда-то любили друг друга
Или думали, что любили.
И потому что любить не научились,
Потому что все было лишь тщеславием и эгоизмом,
Мы разойдемся, неведомые друг другу.
Уже никогда не узнав, кто он был, куда он ушел,
Тот, которого полюбить не смогли мы.
Поэтому, сделай мне нежным мгновение,
это мгновение,
Этот единственный миг, в который сердце твое может отделить меня от вечности

Да, сделай мне нежным мгновение...



Герб

Лоскутья жизни -  все, что мне теперь принадлежит
В бессмысленной борьбе погибли мощь ее и цвет.
Бесстыдно спекулируя, погрязшие во лжи
Распродают мой дар, мои стремления, мой свет.

Орудьем ненавистной лжи я был, не ведая о том.
Иной обогатился, тратя вдохновение мое
Ведь я был прост и скромен, свято веруя лишь в то,
Что всяк, являвшийся ко мне, был жаждой истины ведом.

А то, что им не удалось опошлить и продать,
То лучшее, что мне судьба дала – то запятнал я сам,
Из-за того, что был всегда и ветрен я, и слаб,
И рвением в себе я лишь безумие разжигал…

Мир, одержимый демоном, из солнца моего
Вместо сиянья создал тьму, и вместо мира – боль.
Но никого я не виню в падении своем
И не родит во мне смятенья мой грядущий приговор:

Из слабости, иль из упрямства потерпел я свой провал,
В саду моем цветут лишь заблуждение и зло,
Так что уже неважно, сам ли я причиной стал
Иль пал лишь жертвой махинаций недостойных.

И если плод уже гнилой, то это оттого,
Что червь гнездится в нем и отравляет скверной сок
То были козни дьявола, иль случай, или Бог?
Неважно… все равно не оживет засушенный цветок.

Но из осколков веры и бесстрашия моего
И из клочков того, что мне осталось от мечты
Я замок выстрою, и в нем, как герб, я вознесу
На грязном лоскуте, завязанном на ручке от метлы,
Мое больное сердце я заставлю биться на ветру.

И на рванье том жалком, как прощенье, воспою,
Я кровью, гневом и презрением напишу, как на гербе,
девиз того, кто наконец-то стал хозяином себе:
«Судить меня – не вам, винить меня - лишь мне».

вторник, 7 февраля 2012 г.

Освальдо Эскобар Веладо, обзор творчества


Короткая жизнь Освальдо Эскобара Веладо была очень беспокойной, “моя рисковая жизнь”, как сам он выразился в одном из сонетов. Политика и богема в равной степени на нее повлияли. Веладо прожигал годы и, сгорал в огне эмоций без всякой жалости к самому себе, бросив свою юность в жертвенный костер поэзии и идеалов, которые считал справедливыми. Социальный протест, впрочем, не сумел затушевать нежности, которой были проникнуты его литературные истоки: "это народ, словно бабочка/ что выпорхнул в воздух из твоих рук/ и,с ложив небесные крылья, замер, погруженный в сон на вершине”. Юношескую любовь, бесхитростную и чистую, мы встречаем и в его первой книге, “Poemas con los ojos cerrados”, (Гуаякиль, Эквадор, 1943 г.), где он говорит: "я тебя читаю по ночам и тебя целую /и целую, и целую на ветру и вместе с ветром...” Или: “твои руки, две птицы тени". В нескольких словах об этой дебютной книге Веладо можно сказать так: “Освальдо у своих творческих истоков оригинален, потому что вместо того, чтобы извергать и разбрасывать энтузиазм и вдохновение, как это свойственно молодым начинающим поэтам, он предпочел сдержаться, и выбрав самые спелые колосья из того, что ему казалось самой значимой частью творческого урожая, он предлагает читателю всего лишь небольшой сноп коротких поэм и сонетов... исполненный романтических эмоций, лишенный пронзительности и очень сдержанный... Его вдохновение льется по незамысловатым руслам... И если внезапно в его произведениях и выпрыгивает из ниоткуда стремительная темпераментная танцовщица, изгибаясь в роскошном тропическом танце, на смену ей неизбежно возвращается поэт с его меланхолией влюбленностей...»

Неруда (
Neruda) и Эррера и Райссиг (Herrera y Reissig) оказали большое влияние на творчество Веладо с самых истоков его лирического развития; его поэзия противоречива - в ней уживаются две тенденции – модернистская и авангардная. "Лиловая боль еще дремлющего утра / легла под моими глазами черной тенью / и очнулось в пытке телесной недугов / воспоминание о твоих днях весенних ". . . Веладо выказывает признаки авангардизма, отказываясь от заглавных букв, однако, голос его выдает в его романтическом вздохе. Он никогда не изменял своему темпераменту, своей юности, своему чтению, так и прошел по тропкам и перекресткам жизни, падая, вновь поднимаясь, словно в сомнамбулическом сне, бесследно оставляя за собой дни.

В
«10 sonetos para 1000 y más obreros» (изданной в Сан Сальвадоре, в 1950 г.) он отчаянно размахивает факелом возмездия. Самые дешевые комнаты в Сальвадоре, где он поселился в этот период, он описывает, например, так: "Вешалка купленная по умеренной цене/ Три кирпича на кухню намекают/ преднамеренно в углу прозябают./ Керосиновая лампа. Газетные вырезки на стене".
Сборник стихотворений «Árbol de lucha y esperanza», (1951 г.) становится еще одним свидетельством его мятежного духа: "холод выпускает своих ласточек в домах бедняцких". Темы, затронутые в этом сборнике стихотворений – ссылка, тюрьма, Падре Хосе Симеон Каньяс, бананы c с побережья Коста Норте, народ, свобода, народные герои, женщины и мужчины, принесенные в жертву тирании диктаторов Центральной Америки. Поэт выражает свой протест поистине с детской непосредственностью: "потому что я справедливый и хороший, не теряю своего времени, распевая ей о розах. . ." Порыв и ярость становятся более умеренными в «Volcán en el tiempo» (1955 г.), где Освальдо обращается к вулкану так: 'твой вопль протеста не угаснет с течением времени/ потому-то грохочет неустанно твой темный индейский барабан. . ." Стремительно мелькают, сменяя друг друга эпитеты и метафоры: "Четырехмоторный самолет зари, сердце ночи", и поднимается ввысь, все усиливаясь, напев, светлый, потрясающий: 'Плющ судеб... Саксофон головокружений..."

В сборнике «
Patria del soneto» Веладо вступает в царство повседневной жизни: 'У моей улицы сердце бедняка./ За горькую слезу я ее люблю,/ за эту боль безмолвную. Его чувствительность к общественным явлениям выражается и в чувствительности к самым простым вещам – обстановке, пейзажам, предметам: "Луна на нем, как кубок, восходит, словно нарисованная на задумчивом холме". "Маленькая коробочка, магнит звучаний. Слепой, который своим голосом нас воскрешает", говорит он о радио, висящем над изголовьем кровати. И во всем этом незримо присутствует родина поэта, рассеянная во множестве других отечеств, разлетевшихся вдребезги зеркалах, где когда-то отражались наша юность и наши самые заветные мечты. Мир поэта богат образами, отмеченными затаенными эмоциями, которые выплывают на поверхность стихотворных произведений, при каждом прикосновении самых незначительных предметов. Ткутся нити этих безмолвных эмоций, которые временами ослепительно вспыхивают, в тот миг, когда его мозг, как кажется, вот-вот разразится настоящим безумием, когда роза, срезанная за день до этого в прекрасном цветнике, вдруг превращается во всепожирающее пламя.

Поэт противоречивый, то нежный, то до крайности жесткий, поэт всегда, несмотря на то, что спонтанность и импровизация его временами ослепляют, и поэтому временами иногда всеми силами старающийся примениться к обстоятельствам.
Помимо своих работ Веладо опубликовал «Puño y letra» (изд-во Университета, Сан-Сальвадор, 1959), антологию сальвадорской поэзии, которую Веладо подобрал с большим вкусом и тщательностью, представив поэтические тексты от Франсиско Гавидиа (Fransisco Gavidia) до поэтов 50-х гг. Другие книги Веладо «Tierra azul donde el venado cruza», изд-во «Gallo Gris»; «Centroamérica» (1959); «Cubamérica» (1960). Осталась неизданной «Elegía infinita».

Луис Гайегос Вальдес (Luis Gallegos Valdéz).Материал для статьи взят из «Panorama de la Literatura Salvadoreña, del período precolombino a 1980»,
Перевод сделан по:
http://chichicaste.blogcindario.com/2008/03/00952-escritores-salvadorenos-oswaldo-escobar-velado.html  

пятница, 27 января 2012 г.

Суд окончательно постановил закрыть уголовное дело об убийстве Роке Дальтона


9 января 2012 года, оригинал опубликован в газете ElMundo.com.sv

На первом заседении сегодня утром, 9 января, был вынесен вердикт об “окончательном закрытии дела» в отношении двух подозреваемых в убийстве поэта и революционера Роке Дальтона (Roque Dalton), по причине, что истек срок давности преступления, совершенного в 1975 году. Так же, по мнению Прокуратуры, убийство Дальтона не является преступление против человечности, как было заявлено в иске.

Это “серьезный недостаток существующей системы правосудия”, сказал Хуан Хосе Дальтон (Juan José Dalton), выступивший с критикой решения судьи. “Как можно закрыть дело, и сказать что оно не является случаем преступления против человечности, если за полтора года (с тех пор, как семья Дальтонов подала заявление, прим. автора статьи) они даже не потрудились провести никакого расследования, добавил он.

Сыновья Роке Дальтона, Хуан Хосе (Juan José Dalton) и Хорхе Дальтон (Jorge Dalton) y в мае 2010 года подали исковое заявление в Прокуратуру против Хоакина Вильялобоса (Joaquín Villalobos) и Хорхе Мелендеса, обвиняя их в убийстве своего отца.

Генеральная Прокуратура, направила в суд запрос о прекращении дела “по причине невозможности возбуждения уголовного процесса против обвиняемых”, - как это опубликовано в бюллетене Верховного суда.

Решение мирового судьи от 9 января “еще раз свидетельствует о том, что здесь царит неслыханная безнаказанность, и поэтому кругом столько насилия (…), поэтому эта страна — одна из самых опасных в Латинской Америке, да, и, практически, во всем и мире», - добавил Хуан Хосе Дальтон.

Так же Хуан Хосе сообщил, что семья поэта, возможно, подаст апелляцию “в Совет по уголовным делам Сан Сальвадора”, а так же не отрицает возможности вывести дело «на международный уровень», в инстанции, где правосудие имеет универсальный характер. Он заявил о том, что в нобре 2011 в Общеамериканскую Комиссию по правам человека (CIDH) имим было подано заявлении о «замедлении» процесса правосудия, которое продолжает иметь место. А после окончательного решения, оглашенного сегодня становится еще более очевидным, что в стране правосудия просто нет.

Из двух обвиняемых на суд явился только Мелендес, который заявил, что он невиновен. “Я знаю, что факты, которые излагаются, совершенно сфабрикованы (…), они не только марают только мою честь, им еще придется ответить за все, чтоони тут наговорили», заявил Мелендес , намекая, что возможно прибегнет к действиям против своих обвинителей.

Вильялобос не присутствовал на аудиенции, и был представлен своим адвокатом защиты, Ригоберто Ортисом (Rigoberto Ortiz), который подтвердил, что согласен с резолюцией прокуратуры о закрытии дела.

Роке Дальтон, обладатель кубинской Премии «Casa de las Américas» 1969 г., был убит своими же товарищами из Национальной Армии освобождения (Ejército Revolucionario del Pueblo), (ERP) 10 мая 1975 года.

среда, 25 января 2012 г.

Освальдо Эскобар Веладо


Биография

Освальдо Эскобар Веладо (Oswaldo Escobar Velado) родился 11 сентября 1919 года в г. Санта Ана. Его родителями были Симон Эскобар Видес (Simón Escobar Vides), проживавший в Санта Ане и аристократка из г. Сонсонате Мария Веладо де Эскобар (умерла в 1959 г.), по чьей линии Освальдо оказался внуком и племянником писателей Каликсто Веладо Calixto Velado и Франсиско Ерреры Веладо Francisco Herrera Velado

Освальдо учился в одном из самых известных колледжей столицы – Экстернадо Сан Хосе. Был членом молодежного клуба
Casino Juvenil Salvadoreño и активно сотрудничал с частной радиостанцией YSP, принадлежавшей Фернандо Альбайеросу Соса (Fernando Albayeros Sosa) и газетами и жерналами: “La universidad”, “El Diario de Hoy”, “Vida universitaria”, “La tribuna”, “Tribuna libre”, “Opinión estudiantil”. В этой последней (Студенческие мнения) в 1944 году он занимал должность одного из редакторов.

В
1939 году Освальдо приступил к первым издательским опытам, когда в компании Иносенте Альваренга (Inocente Alvarenga) начал выпускать тиражи столичного журнала Mikra, который просуществовал, впрочем, очень недолго.

С другими писателями и авторами Веладо организовал литературную группу “
SEIS”, основанную в помещениях редакции газеты “El Diario de Hoy”, воскресным утром 11 января 1942 года. Одним из первых выступлений Веладо в качестве участника вновь созданного поэтического объединения стала его декламация собственных стихотворений, с которой он выступил во время ежегодного майского праздника Реина де ла Лоса, в Сан Хуане Ноуалько (1942 год).

Веладо пережил инцидент, который чуть не привел его к смерти во время подводного погружения (инцидент произошел на пляже Лос Бланкос в департаменте Ла Пас,
20 декабря 1942 года.

В дальнейшем, до самого окончания диктатуры Максимилиано Эрнандеса Мартинеса (Maximiliano Hernández Martínez), Веладо осуществлял интенсивную общественную и интеллектуальную деятельность, направленную против деспотизма, на борьбу с тоталитарными режимами в мире и в Центральной Америке. Деятельность, которая вскоре привела к его ссылке, сначал в Коста-Рику, где он завершил свое обучение и получил степень доктора по праву, и затем в Гватемалу, страну, где в соавторстве с Карлосом Лобато (Carlos Lobato), написал и опубликовал “Rebelión en la sangre” (1945).

Несмотря на эту деятельность, в
50-е годы Веладо вошел в политические круги, и оказывал поддержку некоторым генералам, являвшимися кандидатами на президентских выборах. И это спровоцировало критику и нападки на Веладо со стороны различных общественных групп и кружков прогрессивной интеллигенции Сальвадора.

Веладо открыл свою адвокатскую студию на Первой восточной улице, в Сан Сальвадоре
, в нескольких шагах от рокового “угла смерти”, вблизи Национальной Библиотеки. В этом самом месте, в кафе "Doreña", и поблизости от него, в кафе около Национального театра Доктору Эскобару Веладо непрерывно наносили визиты молодые писатели, привлеченные его известностью и его беседой, любезной и вдохновляющей, которая впрочем, часто заканчивалась крепким глотком. Порою эти дружеские вечера перерастали в попойки, продолжавшиеся месяцами, пока конец им не клали либо заточение Веладо в полицейский участок, либо больничная койка, где он тоже несколько раз оказывался.

С
1950 по 1960 гг. Неоднократно публкиовался в “Diario del pueblo”, еженедельной газете, выходившей в городе Сан Мигель, руководителем и редактором которой был доктор Хуан Диас Ласо (Juan Díaz Lazo).

В сентябре
1951 г. его поэтический текст “Biografía de la sangre rebelde” заслужила третье место в Цветочных Играх (поэтическом конкурсе) в Кецальтенанго (Quetzaltenango) (Гватемала). Годом позже его поэтический цикл «Cristoamérica» с триумфом выиграл Постоянный Поэтический Конкурс Центральной Америки "15 de septiembre", организованный различными культурными объединениями в столице Гватемалы. Эта последняя премия была вручена Веладо в посольстве Гватемалы в Сан Сальвадоре, вечером 28 апреля 1953 года.

В августе 1957 года, литературное жюри, состоявшее из Луиса Гайегоса Вальдеса (
Luis Gallegos Valdés), Хуана Фелипе Торуньо (Juan Felipe Toruño) и Альберто Риваса Бонилья (Alberto Rivas Bonilla) присудило ему второе место – разделенное с Орландо Фреседо (Orlando Fresedo) на августовских Цветочных Играх в г. Сан Сальвадор, за его стихотворение El maíz, el hombre y don Alberto, посвященное жизни и творчеству Альберто Масферрера (Alberto Masferrer).

Годом позже, в 1958, в том же самом литературном конкурсе, проводившемся в столице Сальвадора, два его стихотворения, «
Tekij» и «Jinete de América” завоевали первое и третье места в номинации «поэзия». На конкурс стихотворения были представлены под псевдонимами Vladimiro и Nicolás Tapia, соответственно. В декабре его стихотворение «TV en frutas» завоевало первое место на Вторых Декабрьских Цветочных Играх в г. Нуэва Сан Сальвадор.

В
1958 году, радио YSKL представило новостную и аналитическую программу, которую готовил и вел Эскобар Веладо, и в которой принимали участие в качестве корреспондентов такие писатели, как Роке Дальтон (Roque Dalton), Хосе Роберто Сеа (José Roberto Cea), Тирсо Каналес (Tirso Canales), Дагоберто Оррего Кандрай (Dagoberto Orrego Candray), Хосе Наполеон Родригес Руис (José Napoleón Rodríguez Ruiz) и Хорхе Кампос (Jorge Campos). Каждую субботу в рамках этой программы готовился специальный выпуск, посвященный культуре, под названием «Toro de espuma: antología de la palabra» (Пенный бык: антология слова). Поскольку выпуски в целом носили весьма критический характер, программа долго не просуществовала – несколькими месяцами позже ее прикрыла цензура действующего тогда политического режима Хосе Мариа Лемуса (José María Lemus) . Ведущим удалось спастись от тюремного заключения только благодаря массовой народной манифестации, организованной по призыву самих авторов и ведущих программы, прозвучавшему в ее последнем эфире.

В
1958 и 1959 гг. Веладо организовал и руководил выпуском двух номеров литературного журнала «Gallo gris», публиковавшегося в Сан Сальвадоре. Будучи вверенным литературной молодежи страны, журнал продолжил свое существование еще в пяти последующих публикациях. В качестве издателя журнала Эскобар Веладо опубликовал несколько книг, среди которых его известные поэтические циклы «Cristoamérica» (1959) и «Cubamérica» (1960).

В компании поэтов Тирсо Каналеса (
Tirso Canales), Хулио Эскамилья Сааведра (Julio Escamilla Saavedra) и Аугустина Мартинеса (Agustín Martínez), 1 октября 1959 года неугомонный Веладо основал еще одно предприятие, чьей направленностью были литература и издательское дело. Издательство называлось Serpentario S. A, и занималось выпуском периодического издания «Carpetas antológicas centroamericanas». Журналом, равно как и изданием руководил Веладо. Первый номер этой поэтической коллекции, иллюстрированный Эктором Рафаэлем Руисом (Héctor Rafael Ruiz), появился через месяц и содержал некоторые стихотворения Клаудии Ларс (Claudia Lars), а именно «Casa sobre tu pecho», «Tres sonetos del arcángel», под номерами I, II, V, «La rosa», «Este origen del mar» и «Dibujo de la fuga»). Чуть позже появился и второй выпуск этого нового издательского наименования, являвший собой поэтическую выставку работ гватемальца Мигеля Анхеля Астуриаса (Miguel Ángel Asturias).

Будучи
Секретарем по печати очень недолговечного сальвадорского правительства Хунты, просуществовавшего всего лишь с октября 1960 по январь 1961 года, Веладо исполнял в этом правительстве так иже и другие обязанности. В частности, в качестве сотрудника в юридическом департаменте и в Национальной гвардии. На этой своей последней должности он занимался тем, что популяризовал художественную самодеятельность: организацию музыкальных ансамблей и трио, с одним из которых даже записал простую пластинку, где словами песни стала его поэма “Machete estate en tu vaina”.
16 февраля 1963 года, это его вступление в мир звукозаписи было завершено, в форме посмертной, благодаря выпуску диска с поэмами, записанными самим Веладо, в студиях Нацонального Радио Эль Сальвадора в октябре 1960 года.

Освальдо Эскобар Веладо скончался в
19:15, в субботу 15 июля 1961 года, в Хосписе Сальвадор (сегодня это психиатрическая больница). Причиной смерти стал рак горла последней степени, прогрессировавший, несмотря на то, что Веладо с февраля того же года прошел курсы химиотерапии и подвергся оперативному вмешательству в больницах США, в Хьюстоне и Колорадо Спрингс.

Прощание с поэтом состоялось в доме его брата, д-ра Эктора Эскобара Веладо, а похороны состоялись 16 июня 1961 года.




Творческое наследие

Помимо вышеупомянутых, опубликовал так же и другие стихотворения, среди которых можно упомянуть:
Poemas con los ojos cerrados” (Гуаякиль, изд-во Emporio Gráfico, 1942, 28 стр.),
10 sonetos para mil y más obreros” (Сан Сальвадор, 1950 г.),
Árbol de lucha y esperanza” (Сан Сальвадор, 1951 г.),
Volcán en el tiempo” (Сан Сальвадор), Эта книга была издана в Национальной Типографии, в мае 1955 г., илл. Камило Минеро (Camilo Minero) и в ней Веладо экспериментирует со своими поэтическим “выдуманными глаголами”
Tierra azul donde el venado cruza” (Сан Мигель, 1959 г.), произведение, занявшее первое место на поэтическом конкурсе Цветочных Игр в этом городе (Сан Мигель расположен в восточной части страны),
Cuscatlán en T. V”. (San Salvador, 1960), произведение, одержавшее триумфальную победу в Цветочных Играх в г. Нуэва Сан Сальвадор
Elegía infinita (Сан Сальвадор, журнал “Vida universitaria” № 8, 1962 г.).

Помимо собственных работ Веладо составил, аннотировал и подготовил к печати антологию “
Puño y letra” (Сан Сальвадор, Университетская типография, 1959 г.), состоящую из факсимильных копий манускриптов, принадлежащий перу сальвадорских поэтов и писателей.

Несмотря на то, что в сентябре
1961 года Веладо публично сообщил о том, что его брат Эктор занимается подготовкой большого издания “Полного собрания сочинения” со вступлением, написанным Клаудией Ларс (Claudia Lars), с потретом поэта, созданным ссыльным художником Камило Минеро (Camilo Minero) и обложкой, нарисованной карикатуристом Хосе Бернардо Пачеко (José Bernardo Pacheco), это полное собрание сочинений Веладо так никогда и не увидело свет.

Различные тексты его выступлений на конференциях были объединены и опубликованы журналом “
La universidad”, официальным печатным органом Университета Эль Сальвадора (Universidad de El Salvador) (Сан Сальвадор, № 1, январь - июнь 1962 года).

Чтобы восполнить пробел, оставшийся в литературном наследии страны в связи с несостоявшейся
публикацией его “Полного собрания сочинений”, в 70-е гг. были изданы другие сборники, из которых выделяются:
Poemas escogidos” (антология со вступительной статьей, написанной Матильде Эленой Лопес (Matilde Elena López) и иллюстрированной гравюрой Камило Минеро (Camilo Minero), Сан Сальвадор, 1967 г.),
Patria exacta y otros poemas” (избранные стихотворения, ред., примечания и составитель - Итало Лопес Вальесийос, (Ítalo López Vallecillos), Сан Сальвадор, 1978 г.)
Tierra azul donde el venado cruza” (составитель и вступительное слово Хосе Роберто Сеа (José Roberto Cea), Сан Сальвадор, 1997 г.).

Некоторые стихотворения Веладо вошли так же в сборник “Con la cruz a cuestas: cinco voces poéticas” (Сан Сальвадор, изд-во La hora cero, 1977).

Писатель и университетский профессор Франсиско Андрес Эскобар (Francisco Andrés Escobar) (10.10.1942 – 9.05.2010 г.), помимо того, что являлся хранителем некоторых манускриптов поэта, еще и осуществил первое академическое исследование литературного наследия Веладо и его биографии. Научная работа называется “Lectura poética de la realidad política: introducción a la vida y obra de Oswaldo Escobar Velado” ("Поэтическое прочтение политической реальности: биографические штрихи и введение в творчество Освальдо Эскобара Веладо”), издана в Сан Сальвадоре, в Центральноамериканском Университете "José Simeón Cañas", в 1987 году.

Так же Ф. А. Эскобар посвятил несколько своих более поздних статей поэтическому циклу “Elegía infinita”, это были статьи, популяризующие творчество Веладо, написанные в середине 80-х гг. для газеты “Diario Latino”.

В знак уважения и памяти к “Пипо” Эскобару Веладо, несколько молодых писателей 60-х гг. создали Культурный Университетский Кружок, (Сан Сальвадор, 1961 г.) и окрестили его именем Освальдо Эскобара Веладо.

Вдохновившись названием одного из самых известных стихотворений Веладо, писатели Роберто Армихо (Roberto Armijo), Тирсо Каналес (Tirso Canales), Хорхе Кампос (Jorge Campos) и другие создали объединение Культурный Фронт "Tekij" (Университет Эль Сальвадора, 1961 г.). Кстати это же название было использовано Дирекцией по печати Министерства Образования для одной из поэтических коллекций, выпущенных под эгидой Министерства в 70-е гг.

Основные произведения в хронологическом порядке:

Poemas con los ojos cerrados (1943),
Rebelión en la sangre (1945) — в соавторстве с Карлосом Лобато (Сarlos Lobato)
Diez sonetos para mil y más obreros(1950),
Volcán en el tiempo (1955),
Árbol de lucha y esperanza (1951),
Cristoamérica (1958),
Cubamérica(1960),
Antología Poética (1967)
Patria exacta y otros poemas (1978).


информация с сайта http://www.ecumenico.org/leer.php/1750